|

El Puente de Piedra — El trolebús que llevaba más que pasajeros

Sophy Le’coa narrates an extra story from Born to Break the Spell – A Whisper from Back Then; trolleybus in Romania 1980s, childhood resilience, freedom, and nostalgia.

Un susurro no contado de Nacida para Romper el Hechizo


El Puente de Piedra — El Puente que Recordaba

Hay lugares que el tiempo olvida…
y hay otros que, de alguna manera, parecen recordarte.

Para mí, Podul de Piatră no era solo un puente.
Era una arteria viva de mi infancia —
vibrando con trolebuses, susurros
y el aliento pesado de una ciudad que aprendía a sobrevivir.

Cada mañana subía a aquel viejo trolebús —
con su olor metálico,
con los cables que chispeaban dibujando líneas invisibles en el cielo gris —
y sentía cómo algo despertaba dentro de mí.
No era libertad… todavía.
Pero era movimiento.
Y a veces, el movimiento es el primer sabor de libertad
que un niño puede sentir.

Lo recuerdo como si fuera ayer —
el día en que empecé a cantar en el autobús: El Puente de Piedra.
Aún no sabía pronunciar bien la r,
así que cantaba:
Podul de piatlă s’a dărâmat… a venit apa și l’a luat…

Una vieja canción infantil resonaba en mi mente
mientras el trolebús cruzaba la ciudad.
Debería haber sido solo una rima,
una melodía sencilla sobre reconstruir un puente.
Pero incluso entonces, de niña, sentía que era algo más —
una canción sobre la resiliencia.

Cada vez que la escuchaba, imaginaba lo que significaba construir otro puente.
En mi mente volaba en carruajes dorados sobre el agua,
rodeada de niños — riendo, ayudando,
sus pequeñas manos levantando piedras hechas de luz.
Debajo de nosotros, el río brillaba — vivo, indulgente,
llevándose todo lo pesado, todo lo que dolía.

Y cuando el puente estaba terminado — alto y luminoso —
siempre me veía marchando de nuevo,
invitando a otros niños a venir conmigo,
flotando hacia algún lugar lejano,
hacia una tierra que se sentía como un cuento —
todo imaginado, nunca visto.

Y hoy todavía me pregunto:
¿De dónde venían aquellas imágenes?
¿Quién las puso en el corazón de aquella niña —
que soñaba con puentes de oro
antes de saber lo que significaba la libertad?

Aún ahora, cuando cierro los ojos,
puedo oír el zumbido eléctrico de aquella línea.
Habla de paciencia, de resiliencia,
y del arte sagrado de esperar —
no una salvación, sino un despertar.

Eso es, en realidad, Nacida para Romper el Hechizo —
un regreso a los lugares que me formaron,
para finalmente poder darles una voz.

El puente todavía sigue en pie.
El viejo trolebús, lleno y ruidoso, ya no existe.
Pero el susurro que dejó atrás…
todavía vibra en mi alma.

— Sophy Le’coa 🌸

Translate in English

Translate in Romanian

Similar Posts

Leave a Reply